3 Aralık 2013 Salı

Lana Del Rey - Born to Die Çeviri

Feet don't fail me now
Take me to the finish line
All my heart, it breaks every step that I take
But I'm hoping that the gates,
They'll tell me that you're mine
Walking through the city streets
Is it by mistake or design?
I feel so alone on a Friday night
Can you make it feel like home, if I tell you you're mine
It's like I told you honey
Ayaklarım,  beni yarı yolda bırakmayın şimdi
Götürün bitiş çizgisine beni
Attığım her adım parçalıyor kalbimi
Ama geçtiğim kapılar bana sana sahip olduğumu söyleyecek umuyorum ki
Şehrin sokaklarında yürümem yanlışlıkla mı yoksa kader mi?
Cuma gecesi(onlar için herkesin dışarı çıkıp eğlendiği gece) yapayalnız hissediyorum kendimi.
Sana benim olduğunu söylesem kendini  hisseder misin evinde gibi?
Sevgilim,  tıpkı sana söylediğim  gibi...
Don't make me sad, don't make me cry
Sometimes love is not enough and the road gets tough
I don't know why
Keep making me laugh,
Let's go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime
Beni üzme, beni ağlatma.
Bazen yollar zor ve aşk yetersiz, nedendir bilemedim
Beni güldürmeye devam et, hadi gel kafaları çekelim
Devam edeceğimiz yol uzun, bu sırada eğlenelim.
Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane
Choose your last words
This is the last time
Cause you and I, we were born to die
Gel ve benimle tehlikeli bir yerde çık bir  yürüyüşe 
Yağan yağmurun altında izin ver seni deli gibi öpmeme 
Biliyorum, deli seversin sevgilini
Hadi seç son sözlerini
Bu hayatımızın son demi
Çünkü sen ve ben, biz ölmek için doğduk.

2 Aralık 2013 Pazartesi

Boy - Little numbers Çeviri

Waited for your call, for the moon                            
To release me from the longest afternoon        
But time is hard to kill since I met you                
-Beni bu bitmek tükenmek bilmeyen akşamdan kurtarman için aramanı bekledim
Salonumun bazı bölümlerini yeniden düzenledim
 ama seninle tanıştığımdan beri zamanı bir türlü geçiremedim.
Looking at the cars that drive on by                      
While spring is making promise outside            
Red cars are quite rare I realize
Then I wonder which colour you like
--Dışarıda bahar sözler verirken, ben gelip geçen arabalara bakıyorum
önce kırmızıların daha nadir olduğunu farkediyorum,
 sonra merak ediyorum;
 Acaba sen hangi rengi tercih ederdin?
Seven little numbers
Baby, they could be a start
Seven little numbers
Baby, I know yours by heart
-yedi küçük rakam bebeğim bunlar bir başlangıç olabilirdi
yedi küçük rakam  bebeğim seninkileri kalbimde tutuyorum ( ezbere biliyorum)
Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could do
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you
-woo-oh,oh-oh Yapabileceğimiz güzel şeylerin hepsi
woo-oh,oh-oh Her kalp atışımda hissediyorum seni
woo-oh,oh-oh hiç bulundun mu bir rüyada, gerçekleşme ihtimali olan, belki
Bu rakamlar sana uğur getirebilirdi.
Watch the sky change to a darkened blue
I can't think of another thing to do
And every song just makes me think of you
Because the singers sounds as if she was longing,
As if she was longing, too
Gökyüzünün koyu mavi olmasını izlemekten başka 
aklıma yapacak  bir şey gelmiyor
ve her şarkı bana seni düşündürtüyor
çünkü söyleyen hep özlemiş gibi söylüyor
özlemiş gibi, O da benim gibi.
Seven little numbers
Baby, they could be a start
Seven little numbers
Baby, I know yours by heart
They could make a change
Make a fire out of this flame
--yedi küçük rakam bebeğim bunlar bir başlangıç olabilirdi
yedi küçük rakam  bebeğim seninkileri kalbimde tutuyorum ( ezbere biliyorum)
(bu rakamlar) bu kıvılcımdan bir yangın çıkarmak için bir değişim yaratabilirdi
Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could do
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you
-woo-oh,oh-oh Yapabileceğimiz güzel şeylerin hepsi
woo-oh,oh-oh Her kalp atışımda hissediyorum seni
woo-oh,oh-oh hiç bulundun mu bir rüyada, gerçekleşme ihtimali olan, belki
Bu rakamlar sana uğur getirebilirdi.
I read your name on every wall, on every wall - tell me
Is there a cure for me at all, for me at all - tell me
I read your name on every wall, on every wall - tell me
Is there a cure for me at all, for me at all
Adını her duvarda okuyorum, söylesene var mı bana bir çare? x2

Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could do
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you
-woo-oh,oh-oh Yapabileceğimiz güzel şeylerin hepsi
woo-oh,oh-oh Her kalp atışımda hissediyorum seni
woo-oh,oh-oh hiç bulundun mu bir rüyada, gerçekleşme ihtimali olan, belki
Bu rakamlar sana uğur getirebilirdi.
Woo-oh, oh-oh
Woo-oh, oh-oh
Woo-oh, oh-oh
These numbers could be lucky
These numbers could be lucky
These numbers could be lucky for you
Bu rakamlar uğur getirebilirdi
Bu rakamlar uğur getirebilirdi
Bu rakamlar sana uğur getirebilirdi.

1 Aralık 2013 Pazar

Stromae - Papaoutai Fransızca-Türkçe Çeviri

[Couplet 1]
Dites-moi d'où il vient                                            
Enfin je saurais où je vais                                      
Maman dit que lorsqu'on cherche bien          
On finit toujours par trouver                              
Elle dit qu'il n'est jamais très loin                      
Qu'il part très souvent travailler                        
Maman dit "travailler c'est bien"                        
Bien mieux qu'être mal accompagné              
Pas vrai ?                                                                  
     Babamın nereden geldiğini söyle bana, en azından nereye gideceğimi bilmiş olurum.
Annem der ki eğer biri iyi ararsa, sonu hep bulmasıyla biter. 
Annem dedi ki baban hiç çok uzakta değildi, iş için çok sık giderdi. 
Annem dedi ki "çalışmak iyidir.", kötü bir eşlikten çok daha iyi, değil mi?
[Pont]
Où est ton papa ?                                                        
Dis-moi où est ton papa ?                                        
Sans même devoir lui parler                                  
Il sait ce qui ne va pas                                                
Ah sacré papa                                                                  
Dis-moi où es-tu caché ?                                            
Ça doit, faire au moins mille fois que j'ai              
Compté mes doigts
Nerede baban, söyle bana nerede baban?
Onunla konuşmak zorunda kalmadan bile neyin yolunda gitmediğini bilir baban
ah kutsal babam, nereye saklandın söyle baba, parmaklarımı en azından bin kere saymam gerekti (Saklambaç oyununda babası saklandığı yerden çıkana kadar.)
[Refrain x2]
Où t'es, papaoutai ?                                                
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, papaoutai ?
Où t'es, où t'es où, papaoutai ?
Neredesin, baba nerede? x4
[Couplet 2]
Quoi, qu'on y croit ou pas                                                    
Y aura bien un jour où on y croira plus                              
Un jour ou l'autre on sera tous papa                                  
Et d'un jour à l'autre on aura disparu                                
Serons-nous détestables ?                                                        
Serons-nous admirables ?                                                          
Des géniteurs ou des génies ?                                                  
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ?  
Ah dites-nous qui, tient                                                            
Tout le monde sait comment on fait les bébés                
Mais personne sait comment on fait des papas                
Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité, c'est ça          
Faut l'sucer d'son pouce ou quoi ?                                    
Dites-nous où c'est caché, ça doit                                      
Faire au moins mille fois qu'on a, bouffé nos doigts
Ona/oraya biri inanır ya da inanmaz, oraya artık inanan kalmadığında orası iyi olacak. Öyle ya da böyle herkes bir gün baba olacak, öyle ya da böyle herkes bir gün yok olacak. Nefret edilesi olacak mıyız? Tapılası olacak mıyız? Sadece gen bağı mı? yoksa dahiler mi? Söyle bize, kim sorumsuzluğu yüceltti? Söyle bize, kim? Tüm dünya nasıl bebek yapılacağını biliyor ama kimse nasıl baba olunacağını bilmiyorum. Bay her-şeyi-bilen den miras kalmış, bu böyle. Baş parmağını emmek mi gerekiyor?  Söyle bize, nereye saklandın? En azından bin kere parmaklarımızın emilmesi gerekti ( babası dönene kadar tek başına büyümek için.)